15. Rabat, Morocco 2012, February 27th – March 7th 2012
Reflection
To begin with we were billeted in a riyadh belonging to Daba Theatre company,
in the old town. Once protocols had been cleared with the Ministry of Culture, we
decamped to a hotel opposite the parliament
As we gathered in Rabat we began the Fence meeting, by meeting ourselves. We heard
from each participant a little about what was pre-occupying them – the situation
where they are, and also their own work.. The Fence was introduced as a network,
what it is, how it works.
Participants
- Ziad Adwan – Syria
- Hanane Hajj Ali – Lebanon
- Mohamed El Hafi - Spain
- Neil Fleming – UK
- Alain Foix- France
- Gabriel Gbadamosi – UK
- Jonathan Meth – UK
- Aiste Ptakauskaite – Lithuania
- Jerome Rafal – France
- Natalie Rafal - France
- Nehad Selaiha – Egypt
- Kazem Shahryari – France
- Ulrike Syha – Germany
Given our Syrian colleague’s presence we were all too conscious that professional
and personal circumstances were inevitably intertwined.
We delivered a week of dramaturgy.
We worked in English and French.
- Neil, Jonathan and Gabriel translated English-French
- Ziad, Nehad translated English-Arabic
- Hanane translated English-French-Arabic
At the start of our visit, we met young theatre makers, and through workshops based
at the Kanfaoui Room at the Mohamed V Theatre, with a core team of 8 of them,
began to develop early work around our thematic focus – how change is manifesting.
As well as daily workshops with these students and young theatre makers, we met
with
- the key staff at the theatre Laureat Isadac
- more senior figures from the Moroccan writing landscape, via the Union des Ecrivains
de Maroc
- the two key regional representatives of the Pan-African Arterial network,
based in Casablanca
We were treated en masse to a traditional couscous at the home of a leading Moroccan
playwright’s brother…
We also saw work together at the Mohamed V Theatre
You can read playwright Neil Fleming’s reflection on one performance here. And Natalie
Rafale’s notes on the meeting in French here
All this gave us additional snapshots of the playwriting landscape in Morocco and
provided us with an initial foothold, but it was clear that we need to learn much
more.
Our intention was just to make a start, which we did, with strong connections established
with the group of students and young artists
We left, unsurprisingly, with a lot of questions, which we have asked our key Moroccan
Fence contact, Mohamed El Hafi to take forward
Questions
- What will be the process of creating new dramatic texts in Morocco?
- What will be the processes of production and publication?
- Where will work take place?
- Rabat, Casablanca?, Adadir?, Tangier? Fes? Marrakesh?
- What will be the level of artists working? Professional? Emerging? Student?
- Who will co-ordinate activity?
- What will be the communication flow?
- How will any proposed activity relate to existing activity (for example the Festival
at the end of March run by Said?)
- Who will be the partner institutions?
- Who are the key individuals to move this forward?
- What could be the role of The Fence network? Or selected individuals drawn from
it?
- What are the resources required for each stage?
- What is the budget?
- Who are the funders and where else can they be found?
- What is the schedule?
The following is Neil Fleming's blog piece for the 15th Meeting of the Fence
in Rabat, Morocco, 2012
Rabat
Blog - Neil Fleming
The poet and playwright Abdellatif Laâbi spent nine years in a Moroccan jail in
the 1970s. Freed by international pressure, he has lived ever since in Paris.
But earlier this month (March 2012), for the first time ever, his play Exercices de tolérance (Studies in the Exercise of Tolerance) was
performed in the Moroccan capital, Rabat. Not only that, but it was performed in
the country’s national theatre, the monolithic Théâtre Mohammed V, bastion of
state-sponsored light entertainment and theatre (which sports what looks like a
million-foot curtain drop on its giant pros arch stage).
Directed by young Moroccan theatre director Mahmoud Chadi and acted mostly in
Moroccan dialect (with French subtitles) by Moroccan theatre company Nous
Jouons Pour les Arts, the show pulls few punches in its extended series of
sketches.
Half-naked, masked girls in a harem beg an unnamed dictator/king to "come on
our faces… beat us… execute us."
The same "dictator", taking live questions from the audience, is asked "What do you think of freedom of speech?" and replies "You are asking the
question. Isn’t that freedom enough?" The audience laughs nervously.
"But I would say this to you ladies and gentleman of the press," he goes
on. "Weeds need to be cut down."
Rimbaud and Scheherezade have a random encounter in a supermarket. Slam dancers
waltz the stage.
A street sweeper meets a rich man. "What are you doing?" asks the rich man.
"Cleaning the street," comes the reply. "What are you saying? What are
you implying? Are you saying it’s dirty here?"
Menace and unease are in evidence throughout, and it’s strong stuff for what, on
the face of it, is a strongly conservative Islamic country.
One swift and easy conclusion is that Morocco, which has to date seemed more or
less immune to the "Arab Spring" phenomenon, no need of revolution. Because it
is already a liberal place. A progressive King, for whose grandfather the theatre is named,
has steadily relaxed the grip of the State, recognized the Berber language
Amaziri as a third official Moroccan language (alongside Arabic and French),
encouraged the arts… and built a sparkling new tram system in Rabat.
But as ever in the endlessly subtle world of Arab politics, things may not be
that simple.
I was in the audience as a member of the international playwrights group The
Fence (www.the-fence.net),
visiting Rabat for a week’s workshops with young Moroccan writers and
actors, at the invitation of the Ministry of Culture. We didn’t pay for our
tickets.
But then, it turns out, nor did anyone else. All five hundred-odd spectators
have been invited personally. There has been no advertising, not even a poster
outside the theatre itself. There is no programme (although, as it turns out,
there rarely is in Moroccan theatre).
We meet later with the well-heeled young director, who wears large Harry Potter
glasses and explains his approach to the play.
"I photocopied all the pages and went through them making two piles," he
says. "The parts that I liked and the parts I didn’t. Then we did a sort of
mash-up and the result is what you saw. That’s my process." That’s the gist,
anyway, of what he said.
Fighting talk, in a restaurant full of playwrights.
But whatever one thinks of the process, there is perhaps a message here. And the
message is that the works of Abdellatif Laâbi belong to history. His attack on
the state of Moroccan politics is also a part of history: not relevant to today,
available for mash-up, reinterpretation – raw material for a piece of zingy
shock theatre. And zingy shock theatre is OK, so long as we know exactly who’s
in the audience. And we do.
Perhaps this isn’t quite what it seems.
Meanwhile, down the street, tired riot police are beating up a small group of
tired demonstrators outside the parliament building, as they protest, rather
listlessly, about unemployement.
Uneasy is the word.
Meeting Notes by Natalie Rafale
Dimanche 26 fev
Arrivée de Natalie et Jérôme avant tout le monde. Installation au riad prêté
par Jawad (cie…) en attendant de régler les problèmes de logistique... Diner avec
Mohamed.
Lundi 27 fev
Natalie et Jérôme jouent aux touristes en attendant l’arrivée des autres. Visite
du vieux quartier autour du Riad, Déjeuner somptueux au bord de la mer, thé à la
menthe et lecture au soleil dans les jardins de l’Oudaya.
Arrivée de Jonathan, Neil, Nehad, Ulrike en fin d’après-midi (et une foule de touristes
qui nous gachent la vue et le magnifique coucher de soleil sur la baie)
Le soir, rencontre avec des étudiants de deux écoles de théâtre, l’Isadac, dirigée
par Latefa et Saïd, et une autre école ( nationale) ainsi que des auteurs et metteurs
en scène marocains. Présentation du Fence, des membres présents et des différentes
possibilités d’échanges entre nous… sous forme d’ateliers et de rencontres, notamment.
Diner dans un fast-food marocain en face de la gare…
Arrivée d’Aiste dans la nuit… on retrouve des bouteilles de vis vides le lendemain
matin…
Mardi 28 fev
Premier atelier avec des étudiants de l’Isadac :
Présentation de chacun et Question de Jonathan: « qu'est-ce qui vous préoccupe ce
matin? » du plus profond au plus superficiel ou anodin…
Quelques bribes de discussion :
- On est des theater makers
- Nous allons diriger l'atelier cette semaine dans cet esprit, tenter de répondre
aux événements du monde, à la difficulté de notre temps : grands changements économiques,
sociaux, en tant que theater makers, comment fait-on du theatre en réponse à ça
? en écho à ce qui se passe ?
- Par ex, Jonathan a demandé à Andréas de lui parler de ce qui se passait en grèce
lors de leur rencontre à Paris mais Andréas lui a dit quelque chose comme « tu sais
john je suis à paris je m'en fous de ce qui se passe en grèce! »
- : Donc ce qui me préoccupe c’est autre chose ce qui préoccupe Andreas… comment trouver
un langage qui réponde à son besoin d'être grec à paris… ? Voilà la difficulté
Le jeu de « tag »
Jonathan nous explique le jeu de « tag » dans les cours d’école… je suis « ça »
et quand je te touche tu deviens « ça » Autrement dit chacun devient leader à son
tour et on peut aussi choisir quelqu'un qui nous aide. Quand tu es « taggé » tu
peux partir de là où tu te sens fort
Jonathan propose de former trois groupes pour créer une image du changement.
- Chaque groupe présente son travail.
- Au final, Chacun transgresse la consigne de l’image… rajoute soit du son, soit des
paroles, du mouvement…
- 3 thèmes se dégagent du travail :
- La femme pendue
- L’histoire est un escalier à trous
- Nous sommes toujours à l'âge de pierre et commençons à jeter des pierres quand ça
va mal...
Déjeuner dans un restau marocain (offert par théâtre Mohamed V) Délicieuse tagine
au poulet…
Après-midi rencontre des membres du Fence. Quelle est la situation, le statut des
auteurs dans nos pays respectifs ?
Arrivée de Hanane
Départ de Jérome et Natalie pour l’Isadac où ils donnent deux ateliers de Feldenkrais
et Improvisations gestuelles…
Diner dans un restau français chic au décor douteux… Aiste découvre la fine saveur
des rougets, Neil est ravi de son magret de canard, le vin coule à flots… il en
oublie son sac dans le restau…
Mercredi 29 fév.
Jonathan nous interroge sur ce qui nous a marqué, dans la séance d’hier… chacun
s’exprime…
Ulrike s’interroge sur les possibilités et les limites de la communication? Beaucoup
de malentendus, en art aussi… que signifient les « bornes de communication » (qui
ne sont pas seulement négatives…) il existe aussi des possibilités de communication
sans langage
Dans le travail d’hier, les malentendus ou les paradoxes on existé à l'intérieur
d'une même équipe aussi. On dit quelque chose et l'autre comprend et fait autre
chose...
Aiste : la confiance qu'on met dans ce qu'on fait c'est aussi la confiance que le
public nous adresse en retour. (j’aime beaucoup cette petite phrase d’Aiste !)
Quelqu’un cite Bernard Shaw :
Il y a ceux qui créent l’événement, ceux qui assistent et une troisième catégorie
qui ne sont ni là ni là...
Jonathan a été frappé (moi aussi) par « la voix qu'on ne comprend pas » une des
étudiantes a fait un commentaire en arabe pendant leur image… « je ne savais pas
qu'elle allait faire un commentaire par-dessus notre image. » C’était une voix qui
n'était pas non plus en relation avec l'image.
Natalie : le désir de transgresser la règle était présent en chaque groupe ! par
rapport aux images, je trouve qu’en général, la première minute était toujours la
plus forte ensuite c'était un commentaire, sorte de manque de confiance dans le
public
L’histoire de son matin
Puis Jonathan propose de raconter une histoire, l’histoire de son matin
1 mn de présentation chacun de son matin, jusqu'ici (l’arrivée au théatre)
15 mn en tout au total de préparation. Par deux.
Par exemple : je dis mon hist à A, puis A me dit son hist
Je raconte l'hist de A en une minute et A même chose. Mais en chemin je n'aime pas
comment il raconte mon hist donc finalement je refuse et c'est moi qui raconte mon
hist! (toujours en une minute!)
Remarques après coup :
Certaines minutes sont plus longues que les autres !
Certains parlent très vite, d'autres essaient de ne pas perdre l'attention de l'audience
Jonathan: C’est quoi une histoire? Il existe différentes modalités pour construire
une histoire. Comment je vais communiquer cette histoire ? on fait des choix, sur
ce qu'on va dire et comment on va le dire, quels sont les sentiments, ce qu'il s'est
passé, les impressions …
On a découvert ces modalités, quels choix faire, comment le mieux dire cette histoire. Nécessaire de comprendre que le processus est aussi une forme de négociation…
Nat : je remarque que quand on raconte au présent, en interprétant, ça donne le maximum d'infos et d'impressions. (La première fois que j'ai raconté mon histoire à Jonathan je ne donnais pas suffisamment d’impressions personnelles… )